Ilm al balagha ( علم البلاغة ) ,

c’est la science de la rhétorique dans la langue arabe ou science de l’éloquence dans la langue arabe , qui doit être comprise comme la clarté du discours . Je vous invite ici à en découvrir une illustration par l’exégèse d’une lettre dans un verset du Noble Qur’an .

Sourate 39 Az Zumar, Les groupes. Verset 73 :

 وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا وَ فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ

Wa siqa al lathina it taqaw rabbahum ilâ al jannati zumaran hattâ ithâ jâoohâ wa futihat abwâbuhâ wa qâla lahum khazanatuhâ salâmun ‘alaykum tibtum fâdkhuloohâ khâlidîna

La lettre dont il est question est le « وَ  » prononcé « wa » que j’ai écrit en rouge dans la transcription arabe ci dessus et qui se traduit par « et  » en français.

Traduction de ce verset :

Et ceux qui avaient craint leur Seigneur seront conduits par groupes au Paradis. Puis quand ils y parviendront et que ses portes s’ouvriront ses gardiens leur diront: « Salut à vous! vous avez été bons: entrez donc, pour y demeurer éternellement. »

 

Vous pouvez constater qu’à l’inverse , au verset 71 de cette même sourate, Allah parle de ceux qui ont mécru et qui seront conduit à l’Enfer. La structure du verset est identique à l’exception de cette lettre « wa »  qui disparait dans la phrase en arabe .

وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ

Wa sîqa al lathina kafaroo ilâ jahannama zumaran hattâ ithâ jâoûhâ futihat abwâbuhâ wa qâla :

Traduction :

« Et ceux qui avaient mécru seront conduits par groupes à l’Enfer. Puis quand ils y parviendront, ses portes s’ouvriront et ses gardiens leur diront: »

 

Lorsque ceux qui ont mécru parviendront à l’Enfer, ses portes s’ouvriront directement sur ce qu’il contient et les gardiens leur diront sans attendre. Il n’y a pas ici la lettre « wa » de jonction qui marquerait une pause , une avance progressive, comme c’est le cas pour ceux qui ont craint leur Seigneur  : « et que ses portes s’ouvriront. »

En résumé,  il y a  « wa » pour les gens du bien et il n’y a pas « wa » pour les gens du mal. Cette lettre « 9 » a donc son importance, son éloquence, si Allah l’a placée pour les uns et non pour les autres car il n’y a pas un seul mot qui n’a pas sa juste place ou qui est inutile dans le Coran et la lecture de chaque lettre à sa récompense…

 

Exégèse :

Tellement le paradis est exceptionnel, tellement le bien qu’il contient est immense et inimaginable pour les croyants, que sa vue va les éblouir et produire un sentiment grandiose en eux qui pourrait les foudroyer de beauté s’ils l’appréhendaient d’une manière trop rapide, trop prompt. Le paradis procurerait de la douleur , du mal aux croyants par son dévoilement soudain. La lettre « wa » marque ici une miséricorde d’Allah pour les croyants, une douceur envers Ses serviteurs. Cette avance progressive vers le paradis signifiée pare cette lettre « wa » est une bénédiction .

Pour cette même raison et à l’opposé, les gens de l’Enfer y parviendront donc soudainement, avec rudesse ; L’ouverture de ses portes sera un choc , sa vue violente, et cette brutalité sera déjà un châtiment intensément douloureux en soi pour les mécréants,  le début de leur supplice…

« Que votre lecture soit intelligente avec le Coran. On peut passer quelques fois beaucoup de temps avec le Coran mais sortir vide… On croit que c’est la quantité de lecture , mais malheur à nous ! Il faut lire le Coran énormément oui mais il faut aussi faire une lecture de qualité. »

Pr Youssouf Ibram.

 

 

73 وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ

Et ceux qui avaient craint leur Seigneur seront conduits par groupes au Paradis. Puis, quand ils y parviendront et que ses portes s’ouvriront ses gardiens leur diront: «Salut à vous! vous avez été bons: entrez donc, pour y demeurer éternellement».

74 وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

Et ils diront: «Louange à Allah qui nous a tenu Sa promesse et nous a fait hériter la terre! Nous allons nous installer dans le Paradis là où nous voulons». Que la récompense de ceux qui font le bien est excellente!

75 وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Et tu verras les Anges faisant cercle autour du Trône, célébrant les louanges de leur Seigneur et Le glorifiant. Et il sera jugé entre eux en toute équité, et l’on dira: «Louange à Allah, Seigneur de l’univers».

 

صدق الله العظيم

sadaqa Allahou al adhim.

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s